动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 翘曲 [翹曲] qiáoqū | sich第四格 verziehen | verzog, verzogen | | ||||||
| 消散 [消散] xiāosàn | sich第四格 verziehen | verzog, verzogen | - Nebel o. Ä. | ||||||
| 惯坏 [慣壞] guànhuài | jmdn. verziehen | verzog, verzogen | | ||||||
| 咧 [咧] liě | verziehen | verzog, verzogen | - den Mund 及物动词 | ||||||
| 扭曲 [扭曲] niǔqū [技] | verziehen 及物动词 | verzog, verzogen | | ||||||
| 原谅 [原諒] yuánliàng | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 饶 [饒] ráo | jmdm. etw.第四格 verzeihen | verzieh, verziehen | | ||||||
| 包涵 [包涵] bāohán | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 宽恕 [寬恕] kuānshù | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 谅 [諒] liàng | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 恕 [恕] shù | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 担待 [擔待] dāndài - 包涵 [包涵] bāohán | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 海涵 [海涵] hǎihán | verzeihen 及物动词 | verzieh, verziehen | | ||||||
| 饶恕 [饒恕] ráoshù | jmdm. verzeihen | verzieh, verziehen | | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| verziehen | |||||||
| verzeihen (动词) | |||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 自 [自] zì | sich | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sich第四格 befinden soll | ||||||
| 江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí | Der Charakter eines Menschen lässt sich第四格 kaum ändern. | ||||||
| 来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sich第四格 nicht, eine Höflichkeit nicht zu erwidern. | ||||||
| 欲盖弥彰 [欲蓋彌彰] yùgài-mízhāng 成语 | Je mehr man sich第四格 um Geheimhaltung bemüht, desto eher wird etwas bekannt. | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 下落不明 [下落不明] xiàluò bù míng | unbekannt verzogen [牍] | ||||||
| 对不起 [對不起] Duìbùqǐ | Bitte verzeihen Sie! | ||||||
| 见谅 [見諒] Jiànliàng | Verzeihen Sie! | ||||||
| 借光 [借光] Jièguāng | Verzeihen Sie bitte - Aufforderung Platz zu machen | ||||||
| 请问... [請問...] Qǐngwèn... | Verzeihen Sie bitte, ... - zur Einleitung einer Frage oder Bitte | ||||||
| 很抱歉 [很抱歉] Hěn bàoqiàn | Bitte verzeihen Sie! | ||||||
| 请见谅 [請見諒] Qǐng jiànliàng | Bitte verzeihen Sie! | ||||||
| 原谅我吧 [原諒我吧] Yuánliàng wǒ ba | Verzeih mir! | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 天黑了 [天黑了] Tiān hēi le | Der Himmel hat sich第四格 verdunkelt. 动词不定式: sich第四格 verdunkeln | ||||||
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sich第四格 an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 天阴了。 [天陰了。] Tiān yīn le. [气] | Der Himmel hat sich第四格 zugezogen. 动词不定式: sich第四格 zuziehen | ||||||
广告
广告






